| يوجد دائماً من هو أشقى منك ، فابتسم |
|
Il y a toujours quelqu'un qui souffre plus que toi , alors souris ! |
|
| كلنا كالقمر .. له جانب مظلم |
|
Nous sommes comme la lune, nous portons en nous un coté sombre |
|
| نحن نحب الماضي لأنه ذهب، ولو عاد لكرهناه |
|
Nous avons la nostalgie pour le passé parce qu'il nous a quitté, mais s'il revenait nous le détesterions |
|
| المرأة هي نصف المجتمع ، وهي التي تلد و تربي النصف الآخر |
|
La femme représente la moitié de la société et c'est elle qui met au monde et éduque l'autre moitié |
|
الحق يعلو و لايعلى عليه
|
|
La vérité comme l'huile vient au dessus |
|
| السكوت علامة الرضا |
|
Qui ne dit mot consent |
|
| لا تتحدى إنساناً ليس لديه ما يخسره |
|
Ne lance pas un défi à celui qui n'a rien à perdre |
|
| إذا طعنت من الخلف فاعلم أنك في المقدمة |
|
Si l'on te poignarde dans le dos, sache que c'est par jalousie de te voir devant |
|
| الطيور على أشكالها تقع |
|
Qui se ressemble s'assemble |
|
| العقل السليم في الجسم السليم |
|
un esprit sain dans un corps sain |
|
| إقرار الحرب هي الرضا بالموت |
|
La guerre est l’acceptation de la mort |
|
| التابع يلحق الأصل |
|
L’accessoire suit le principal |
|
| صلح مجحف خير من محاكمة منصفة |
|
Un mauvais accommodement vaut mieux qu’un bon procès |
|
| يطلب ابنه و هو على كتفه |
|
Il cherche son âne et il est au-dessus |
|
| الجريمة تتبع الثأر |
|
Le crime appelle la vengeance |
|
| الربيع يقبل بعد الشتاء |
|
Le printemps vient après l’hiver |
|
| لا مدخل بين العصا و لحائها |
|
Entre l’arbre et l’écorce il ne faut pas mettre le doigt |
|
| لا تضع المحراث أمام الثورين |
|
Il ne faut pas mettre la charrue avant les bœufs |
|
| فكر أولا ثم تكلم |
|
Réfléchissez avant vous parlerez après |
|
| اضرب الحديد مادام ساخنا |
|
Battre le fer pendant qu’il est chaud |
|
| كما تدين تدان |
|
A beau jeu beau retour |
|
| يعد بالكثير و لا يعجل القليل |
|
Promettre plus de beurre que pain |
|
| كما تزرع تحصد |
|
Bon champs semé bon blé rapporte |
|
| من يزرع الرياح يحصد العاصفة |
|
Qui sème le vent récolte la tempête |
|
| من يسرق القليل يسرق الكثير |
|
Qui vole un œuf volera un bœuf |
|
| من شب على شيء شاب عليه |
|
Qui a bu boira qui a joue jouera |
|
| في الحساب المضبوط يحفظ الأصدقاء |
|
Les bons comptes font les bons amis |
|
| ما كل ما يعلم يقال |
|
Toute vérité n’est pas bonne a dire |
|
| السمعة الطيبة أفضل من الغنى |
|
Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée |
|
| لكل مقام مقال |
|
A chaque saint sa chandelle |
|
| لكل صباح صبوح |
|
A chaque jour suffit sa peine |
|
| مصائب قوم عند قوم فوائد |
|
Ce qui nuit a l'un nuit a l'autre |
|
| وعد الحُر دين عليه |
|
Chose promise,chose due |
|
| القناعة كنز لا يفنى |
|
Contentement passe richesse |
|
| الإسكاف حافٍ |
|
Les cordonniers sont les plus mal chausses |
|
| رأس الحكمة مخافة الله |
|
La crainte de Dieu est le commencement de la sagesse |
|
| فرِق تسُد |
|
Diviser pour regner |
|
| ما زاد عن حدٌه إنقلب إلى ضدٌه |
|
L'exces en tout nuit |
|
| إسأل مجرب و لا تسأل طبيب |
|
Experience passe science |
|
| العجلة من الشيطان "فى العجلة الندامة وفى التأنى السلامة |
|
Hatez-vous lentement |
|
| ليس بالخبز وحده يحيا الإنسان |
|
L'homme ne vit pas seulement de pain |
|
| الإنسان فى التفكير والله فى التدبير |
|
L'homme propose et Dieu dispose |
|
| لا تنه عن خلق وتأتى بمثله |
|
Il faut precher d'exemple |
|
| إن غداً لناظره قريب |
|
Il fera jour demain |
|
| سلامة الإنسان فى حفظ اللسان |
|
En bouche close jamais mouche n'entra |
|
| خير الكلام ما قلٌ ودلٌ |
|
Les discours les meilleurs sont les plus brefs |
|
| لكل جواد كبوة |
|
Il n'est si bon cheval qui ne bronche |
|
| لا دخان بلا نار |
|
Il n'y a pas de fumee sans feu |
|
| صيت الغنى ولا صيت الفقر |
|
Il vaut miex faire envie qur pitie |
|
| الكمال لله |
|
Nul n'est parfait |
|
| الضرورات تبيح المحظورات |
|
Necessite n'a pas de loi |
|
| للضرورة أحكام |
|
Necessite fait loi |
|
| الصديق وقت الضيق |
|
On connait le veritable ami dans le besoin |
|
| المعدة بيت الداء والحمية رأس الدواء |
|
On creuse sa tombe avec ses dents |
|