| يسمعني حين يراقصني |
Yusmiouni hina youraqisuni |
Il me fait entendre ..... Quand il me fait danser |
| كلمات ليست كالكلمات |
Kalimat laisat kal kalimat |
Des mots, qui ne sont pas comme tous les mots |
| ياذني من تحت ذراعي |
Ya’khoutheni min tahti thira3i |
Il me prend d'au-dessous de mes bras |
| يزرعـني فـــــي إحدى الغـــــيمـــــــات |
Yazraouni fi ihda al ghaimat |
Il me plante dans un des nuages |
| و المطر الأسود في عيني |
wal mataru al asouadu f 3aini |
Et la pluie noire dans mes yeux |
| يتساقط زخات زخات |
yatassaqatou zakhatin zakhate |
coule en une averse de larme |
| يحملني معه .. يحملني |
Yahmiluni ma3ahu.. yahmiluni |
Il me prend avec lui...il me prend |
| لمساء وردي الشرفات |
Li massa’in wardie chorofat |
Pour une soirée de bal rose |
| و أنا.. كالطفلة في يده |
Wa ana ka atiflati fi yadihi |
Et moi comme une petite fille dans sa main |
| كالريشة تحملها النسمات |
Ka richati tahmiluha nasamat |
Comme une plume prise dans les airs |
| يحمل لي سبعة أقمار |
Yahmilu li sab3ata aqmarin |
Il m'apporte sept lunes |
| بيديه و حزمة أغنيات |
Biyadayhi wa huzmata oghniate |
Et un bouquet de chansons |
| يهديني شمسا..يهديني صيفا..و قطيع سنونوات |
Youhdini chamsan..yuhdini saifan..wa qati3a sounounouwate |
Il m'offre un soleil... Il m'offre Un été.... Et un escadron d'hirondelles |
| يخبرني.. أني تحفته |
Yukhbiruni any tuhfatuhou |
Il m'informe que je suis son chef d'œuvre |
| و أساوي ألاف النجمات |
Wa oussaoui alaf annajmate |
Et que je vaux des milliers d'étoiles |
| و باني كنز.. و باني |
Wa bi ani kanzoun.. wa bi ani |
Et que je suis un trésor .... Et que je suis |
| أجمل ما شاهد من لوحات |
Ajmalou ma chahada min lawhate |
Le plus beau tableau qu'il ait vu |
| يروي أشياء تدوخني |
Yaroui achyaa tudawikhouni |
Il raconte des choses qui m'étourdissent |
| تنسيني المرقص و الخطوات |
Tunsini al marqasa wa al khatawate |
Qui me font oublier le bal et les pas |
| كلمات تقلب تاريخي |
Kalimatun taqlibu tarikhi |
Des mots qui bouleversent mon histoire |
| تجعلني امرأة في لحظات |
Taj3aluni imraatun fi lahadhate |
Qui me rendent une femme instantanément |
| يبني لي قصرا من وهم.. |
Yabnili qasran min wahmin.. |
Il me construit un palais de mirage |
| لا اسكن فيه سوى لحظات |
La askunou fihi siwa lahadhate |
Que je n'habite que quelques instants |
| و أعود..أعود لطاولتي |
Wa a3udou.. a3udou litawilati |
Et je reviens..... je reviens à ma table |
| لا شيء معي..إلا كلمات |
La chay’a ma3i.. ila kalimate |
Rien avec moi .....Sauf des mots |