Retranscription kun sadiqi
كم جميل kam jamiloun Ô combien il seraît beau
لو بقينا أصدقاء
law baqina assdiqa si nous restions amis
إن كل امرأة ina kola imra’tin chaque femme
تحتاج
tahtajou a besoin
إلى كف صديق ila kafi sadiq de la main d'un ami
كن صديقي kun sadiqi sois mon ami
رواياتي صغيرة riwayati sarigha mes histoires sont petites
واهتماماتي صغيرة w htimamati saghira mes soucis sont petits
و طموحي أن امشي w tomouhi an amchi mon ambition est de marcher avec toi
ساعات معك sa’atin ma’ak des heures avec toi
تحت المطر tahta al matar sous la pluie
عندما indama quand
يسكنني الحزن yaskounouni lhouznou la tristesse s'empare de moi (m'habite)
و يبكيني الوتر w youbkini l watar et que je pleure d'amour
فلماذا falimadha alors pourquoi
تهتم بشكلي tahtamou bichakli t'interesses tu a mon corps
ولا تدرك عقلي w la toudrikou  aqli et ne prends tu pas conscience de mon esprit
كن صديقي kun sadiki sois mon ami
أنا محتاجة جدا ana muhtajatun jidan j'ai tant besoin
لميناء سلام li mina’i salam d'un havre de paix
و أنا متعبة w ana mota’batun et je suis fatiguée
من قصص العشق min qissassi l’ichqi des histoires d'amour
و أخبار الغرام w akhbari l’gharam et ses tourments de la passion
فتكلم fa takalam alors parles
تكلم...تكلم takalam..takalm parles ... parles
لماذا تنسى limadha tanssa pourquoi oublies tu
حين تلقاني hina talqani lorsque tu me vois
نصف الكلام nissfa al kalam la moitié des mots
ولماذا تهتم بشكلي w limadha….. et pourquoi
ولا تدرك عقلي w la toudrikou.. n'es tu pas conscient
ليس في الأمر  انتقاص للرجولة laissa fi al amri intiqasun lil roujoula il n'y a pas là de diminution de la masculinité
غير أن الشرقي ghaira ana acharqia sauf chez l'homme oriental
لا يرضى بدور  غير ادوار البطولة la yardha bidawrin ghaira adwari al butula qui n'accepte pas d'autre rôle que le principal


كن صديقي

كم جميل